| The Advisory Committee also welcomed the development of regional logistical hubs where feasible and cost-efficient. | Консультативный комитет приветствует также создание, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат, региональных баз материально-технического снабжения. |
| Each sector would be provided a logistical hub, with structures, to house headquarters, medical facilities and stores. | В каждом секторе будет организован центр материально-технического снабжения с необходимыми структурами для размещения штабов, медицинских учреждений и магазинов. |
| The electoral management bodies successfully carried out the legal, operational and logistical processes necessary for credible elections. | Избирательные органы успешно осуществляли руководство процессами в областях правового регулирования, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, которые были необходимы для проведения заслуживающих доверие выборов. |
| In addition to significant logistical and communications constraints, insecurity and attacks on populations by both LRA and criminal groups continued to restrict humanitarian activities. | Не только значительные трудности материально-технического снабжения и обеспечения связи, но и отсутствие безопасности и нападения на население со стороны как ЛРА, так и криминальных групп продолжали ограничивать гуманитарную деятельность. |
| The office will expand considerably the logistical infrastructure and structure of UNAMID and will contribute to facilitating the implementation of its mandate. | Открытие Бюро позволит значительно расширить инфраструктуру и структуру материально-технического снабжения ЮНАМИД и будет способствовать выполнению ее мандата. |
| WFP, which is responsible for emergency logistical operations, nearly doubled its overall deliveries between July and September. | МПП, которая отвечает за проведение чрезвычайных операций по линии материально-технического снабжения за период с июля по сентябрь почти в два раза увеличила общий объем своих поставок. |
| The Service develops and fields logistical systems to support peace-keeping operations and provides backstopping to field missions on an ongoing basis. | Служба осуществляет разработку и направление на места систем материально-технического снабжения в поддержку операций по поддержанию мира и на текущей основе оказывает содействие полевым миссиям. |
| At the field level, each operation is responsible for maintaining logistical systems as needed. | На полевом уровне за необходимое обслуживание систем материально-технического снабжения отвечает каждая операция. |
| Often in conjunction with material and logistical deficiencies, problems with police conduct remain. | Сохраняются проблемы с поведением полицейских, нередко обусловленные несовершенной системой материально-технического снабжения. |
| Baidoa remains the logistical hub of the south and requires a strong UNOSOM military presence. | Байдоа продолжает оставаться крупным центром материально-технического снабжения на юге и требует присутствия большого числа военнослужащих ЮНОСОМ. |
| The United Nations should be responsible for making the necessary overall arrangements for providing logistical and administrative support. | Организация Объединенных Наций должна принимать комплекс необходимых мер для обеспечения материально-технического снабжения и административной поддержки. |
| There were often gaps in reporting and on logistical matters. | Во многих случаях имеются недостатки в вопросах отчетности и материально-технического снабжения. |
| To Agadir and Las Palmas for administrative and logistical purposes. | Поездки в Агадир и Лас-Пальмас в административных целях и в целях материально-технического снабжения. |
| There is an increase in the contracting of private sector organizations for logistical and infrastructural support by national Antarctic agencies. | Национальные ведомства, занимающиеся вопросами Антарктики, шире используют практику заключения контактов с частными организациями, занимающимися вопросами материально-технического снабжения и оказания поддержки в создании инфраструктуры. |
| A multitude of protection, logistical and coordination problems had to be addressed in a highly charged political and security environment. | Множество проблем, связанных с обеспечением охраны, материально-технического снабжения и координации, пришлось решать в крайне напряженных политических условиях и небезопасной обстановке. |
| This may require considerable organizational and logistical expertise. | Для этого может пригодиться опыт организационной работы и материально-технического снабжения. |
| His delegation would be willing to consider further proposals for the establishment of regional logistical hubs. | Его делегация готова рассмотреть дальнейшие предложения об учреждении региональных баз материально-технического снабжения. |
| Ineffective logistical and supply systems are also obstacles to effective service delivery. | Неэффективность систем материально-технического снабжения и поставок также препятствует эффективному предоставлению услуг. |
| ISAF operations have continued to increase pressure upon the financial and logistical networks of the insurgents, further limiting their capabilities. | Операции МССБ продолжают усиливать давление на сети финансирования и материально-технического снабжения мятежников, тем самым еще больше ограничивая их возможности. |
| The deployment of judicial institutions at the local level has slowed down owing to logistical and security constraints. | Создание судебных учреждений на местном уровне замедлилось из-за трудностей в областях материально-технического снабжения и обеспечения безопасности. |
| However, logistical and financial constraints continued to impede the operations of the mixed police units. | Однако проблемы материально-технического снабжения и финансирования по-прежнему затрудняли деятельность смешанных полицейских подразделений. |
| Lower output due to logistical and security constraints related to UNAMID | Более низкий показатель объясняется проблемами, которые испытывала ЮНАМИД в областях материально-технического снабжения и обеспечения безопасности |
| The Independent High Electoral Commission demonstrated the ability to mobilize a nationwide voter registration update during a six-week period without serious security or logistical problems. | Независимая высшая избирательная комиссия показала свою способность обеспечить обновление национального списка избирателей в шестинедельный срок, не столкнувшись при этом с серьезными проблемами с точки зрения безопасности или материально-технического снабжения. |
| Humanitarian agencies scaled up their efforts to address malnutrition and disease outbreaks in refugee camps, the escalating logistical challenges during the rainy season notwithstanding. | Гуманитарные учреждения активизировали свои усилия в целях решения проблемы недоедания и вспышек заболеваний в лагерях беженцев, несмотря на возрастающие проблемы материально-технического снабжения в сезон дождей. |
| Meanwhile, UNHCR's newly established network of seven logistical hubs reduced delivery times of urgently needed relief items for refugees and internally displaced persons (IDPs). | Тем временем недавно созданная сеть УВКБ из семи узловых центров материально-технического снабжения уменьшила время поставки срочно необходимых предметов в порядке чрезвычайной помощи для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |